Page 1 sur 3

Remarques et suggestions à propos du site

MessagePosté: 16 Oct 2009, 14:39
par rastali
Dans ce topic vous pouvez lister vos remarques et vos suggestions pour améliorer le site www.onepiececollection.fr, et en discuter entre vous. Selon la faisabilité et la priorité des demandes, j'essaierai d'apporter les modifications et les évolutions souhaitées.

Re: Remarques et suggestions à propos du site

MessagePosté: 29 Déc 2009, 08:38
par Loran
Salut Rastali,
Ca serait super si on pouvait commenter tes news sur le site, y'a moyen que tu nous ajoutes cette option?

Re: Remarques et suggestions à propos du site

MessagePosté: 29 Déc 2009, 11:52
par rastali
Ca risque d'être compliqué, je n'ai pas trop touché au moteur de news de yinyin, donc y ajouter des commentaires, pourquoi pas en effet... Au début j'avais mis la possibilité de commenter sur le forum, mais en fait ca n'est pas très pratique du fait des sujets multiples dans chaque news...
Je vais voir ce que je peux faire pour un comm' sur la news. Mais ca ne sera pas avant janvier ;)

Re: Remarques et suggestions à propos du site

MessagePosté: 29 Déc 2009, 12:18
par Gaulois94
se seras notre cadeaux de nouvelle an ^^

Re: Remarques et suggestions à propos du site

MessagePosté: 22 Mar 2010, 01:24
par xinyingho
Salut, petite remarque sur les dernières news à propos d'un pb de nomenclature :
Je vois qu'on y parle des "Data Carddass W ~ OnePy ββ Match". Ça ne devrait pas être "Data Carddass ~ OnePy ββ Match W" ?
En effet, W est souvent utilisé par les Japonais pour signifier double, c-à-d n°2 en fait, car les Japonais prononcent "double u" (w en anglais) et double exactement de la même façon.

Je radote peut être pour rien là car je vois que sur les plus anciennes news le W est bien placé après Match.

Re: Remarques et suggestions à propos du site

MessagePosté: 24 Mar 2010, 15:44
par rastali
alors la tu me poses une colle. En y réfléchissant je placerai moi aussi le W apres OnePy BB Match, mais je n'en suis pas sur du tout... Je me reposerai la question lors de la mise en ligne de ces cartes...

Re: Remarques et suggestions à propos du site

MessagePosté: 27 Mar 2010, 10:15
par trunks77
Je confirme les dires de Xinyingho :)

Re: Remarques et suggestions à propos du site

MessagePosté: 27 Mar 2010, 13:12
par xinyingho
Merci trunks pour la confirmation :)

En fait pour étayer mes dires, il suffit d'aller voir le site des carddass : http://www.carddas.com/cardlist/datacarddass.html

Data Carddass est en fait la marque de Bandai pour indiquer les collections de cartes qui contiennent des données à mettre dans une borne d'arcade permettant d'avancer dans un jeu vidéo. Sega fait pareil avec certains de ses jeux comme Avalon et des jeux de courses de chevaux virtuels. Square Enix a aussi l'équivalent.

Re: Remarques et suggestions à propos du site

MessagePosté: 29 Mar 2010, 13:39
par rastali
Je ne suis pas convaincu... on est bien au courant que data carddass est un type de carte, mais il suffit de comparer avec les data carddass dbz, avec les data carddass dbz bakuretsu impact, et les data carddass dbz W bakuretsu impact. Dans ce cas si l'on suit le même schéma, il faudrait appeler ces cartes data carddass one piece OnePy B Match, et data carddass one piece W OnePy BB Match.
Le site officiel ne nous aide aucunement pour l'endroit ou l'on doit placer le W.
Je ne serai donc pas si catégorique, ca demande une investigation un peu plus poussée...

Re: Remarques et suggestions à propos du site

MessagePosté: 01 Avr 2010, 21:34
par xinyingho
Le logo nous aide à savoir comment il faut lire le truc, ou sinon il suffit d'écouter les pots publicitaires en VO ^^
Le logo donne en katakana データカードダス ワンピーベリーマッチダブル, en Hepburn ça donne Deeta kaadodasu wanpii berii matchi dabaru, c-à-d Data Carddass - One Py Beri Match W. Si tu écoute les spots pub, l'annonceur le prononce bien comme ça, des fois sans le Data Carddass devant. Des fois, en ajoutant One Piece entre Data Carddass et One Py Berri Match W.

Et effectivement, pour DBZ ça parle de Data Carddass - Dragon Ball Z W Bakuretsu Impact. Dans les pubs TV, le titre est donné des fois sans le Data Carddass, et même des fois sans Dragon Ball Z devant mais c'est beaucoup plus rare. Et évidemment, le logo suggère aussi la prononciation : en normal c'est DRAGON BALL Z W爆烈IMPACT, en katakana ドラゴンボールゼット ダブル バクレツインパクト, soit doragon booru zeeto dabaru bakuretsu inpakuto.

CQFD, non ? Les japonais aiment bien jouer avec les mots, et ça les dérange pas de rajouter des trucs anglais n'importe où, n'importe comment.

Edit : finalement pour la preuve irréfutable, il suffit d'aller sur cette page http://www.carddas.com/onepiecew/contact/. Le texte en blanc entre le titre jaune et le bloc bleu commence par ワンピーベリーマッチW...