Traduction des cartes

Forum dédié aux discussions autours des cartes One Piece

Re: Traduction des cartes

Messagepar rastali » 27 Jan 2010, 13:34

Google trad, ca peut passer pour des petites traductions, de quelques mots. Mais pour des phrases complètes, google en rate souvent le sens. Déjà, je conseille de traduire du japonais vers l'anglais et non vers le français, ça évite déjà pas mal de problème. Après, selon le sens, google va faire une traduction mot à mot, alors que le texte est un écrit en katakana d'un mot japonais. Par exemple, Google traduisait 悪魔の実ジャンパワー par Jean real power of the devil en anglais et Jean vrai pouvoir du diable en français, alors que la bonne traduction est akuma no mi janpu pawaa: fruit du démon jump power...
Donc parfois une trad google te donneras un charabia incompréhensible.
Cela dit, ça vaut le coup d'essayer, et pour ma part, je préfère toujours faire une trad à partir d'un texte japonais sous fichier word, plutôt que directement lu sur la carte, pour pouvoir traduire certains mots compliqués. Donc caméléa, si tu commences ce travail de recopie au format numérique des textes des cartes, ça pourrait déjà pas mal m'avancer (et sans doute trunks77 aussi).
Image
Avatar de l’utilisateur
rastali
Card Hunter (Double Hunter)
Card Hunter (Double Hunter)
 
Messages: 1746
Enregistré le: 20 Nov 2008, 20:30
Localisation: Paris

Re: Traduction des cartes

Messagepar caméléa » 27 Jan 2010, 23:03

Ok, ça me semble une très bonne idée d'aider à copier le texte des cartes dans un fichier word. Je pense que même mes filles auront l'envie aider un peu. Mais avant, il faut installer un module spécial pour avoir le jeu de caractère japonnais ?
Image
Avatar de l’utilisateur
caméléa
Sticker
Sticker
 
Messages: 18
Enregistré le: 05 Jan 2010, 22:46
Localisation: Nancy (France)

Re: Traduction des cartes

Messagepar rastali » 28 Jan 2010, 10:32

Si ton pc n'affiche pas les caractères japonais, il faut les installer via le cd de windows (Démarrer-> panneau de configuration -> Options regionales et linguistiques -> onglet langages, et cocher les deux cases).

Ensuite, perso j'utilise le clavier virtuel en ligne de lexilogos
Je te laisse naviguer un peu, tu verras c'est tres pratique, il y a les katanana, les hiragana et même un dico. Avec ça, tu peux même recopier dans google trad ce que tu as taper pour voir si tu obtiens une trad convaincante.
Pour les kanji, normalement il y a des furigana permettant de les lire.
Image
Avatar de l’utilisateur
rastali
Card Hunter (Double Hunter)
Card Hunter (Double Hunter)
 
Messages: 1746
Enregistré le: 20 Nov 2008, 20:30
Localisation: Paris

Re: Traduction des cartes

Messagepar caméléa » 29 Jan 2010, 18:27

Bon j'ai recopié les deux premières cartes de Miracle Battle Carddass, celle d'Usopp et celle de Chopper. Voici ce que cela donne :

1.ウソップ
キャラ:ウソップ
このキャラはアタックできない。

2. せんいチヨツパー
キャラ:チヨツパー
がかさねられているとき、このキャラをBP+3000する。

Avant que j'ailles plus loin dans la recopie, rastali, est-ce bien comme cela que tu voies les choses ?
Image
Avatar de l’utilisateur
caméléa
Sticker
Sticker
 
Messages: 18
Enregistré le: 05 Jan 2010, 22:46
Localisation: Nancy (France)

Re: Traduction des cartes

Messagepar trunks77 » 29 Jan 2010, 18:57

Je traduirais les cartes, je vous demande juste de la patience car je dois d'abord finir le livret de regle qui est long à faire.
Image
Image
Avatar de l’utilisateur
trunks77
Deluxe Prism Card
Deluxe Prism Card
 
Messages: 251
Enregistré le: 23 Oct 2009, 19:57
Localisation: Chelles 77500

Re: Traduction des cartes

Messagepar DanDan94 » 31 Jan 2010, 16:17

moi sa me plairais assez d'essayer ce nouveau jeux en ligne avec vous ^^
surtout que les règle ont l'air assez simple :)
Avatar de l’utilisateur
DanDan94
Deluxe Prism Card
Deluxe Prism Card
 
Messages: 205
Enregistré le: 10 Déc 2009, 14:32
Localisation: savigny sur orge (91)

Re: Traduction des cartes

Messagepar caméléa » 31 Jan 2010, 23:30

Merci trunks77,
Si tu as besoin d'un coup de main d'une quelconque façon alors n'hésites pas à demander :)
Image
Avatar de l’utilisateur
caméléa
Sticker
Sticker
 
Messages: 18
Enregistré le: 05 Jan 2010, 22:46
Localisation: Nancy (France)

Re: Traduction des cartes

Messagepar rastali » 01 Fév 2010, 10:52

trunks77 a écrit:Je traduirais les cartes, je vous demande juste de la patience car je dois d'abord finir le livret de regle qui est long à faire.

Ouep, mais si on s'y met à plusieurs, ça ira plus vite...
En tout cas pense à regarder sur le site, les noms des cartes (perso, technique et effet) sont déjà traduit.
Je te mets ici un fichier excel avec ces trad, plus simple à récupérer. A part pour certaines cartes Evenement, les trads doivent toutes être correcte.
Image
Avatar de l’utilisateur
rastali
Card Hunter (Double Hunter)
Card Hunter (Double Hunter)
 
Messages: 1746
Enregistré le: 20 Nov 2008, 20:30
Localisation: Paris

Re: Traduction des cartes

Messagepar trunks77 » 03 Fév 2010, 13:37

Merci Rastali ca va bien m'aider. J'ai attaqué la traduction des cartes, je pense que j'aurais bientôt fini :)

J'ai juste un probleme sur un mot Rastali peut etre peux tu m'aider. Sur les cartes 18/97, 20/97 ou 24/97 entre autres, il y a marqué en noir "RENKEI" suivi d'un chiffre. Ils expliquent le fonctionnement dans le livret mais je n'arrive pas à traduire ce mot. Une suggestion ?
Image
Image
Avatar de l’utilisateur
trunks77
Deluxe Prism Card
Deluxe Prism Card
 
Messages: 251
Enregistré le: 23 Oct 2009, 19:57
Localisation: Chelles 77500

Re: Traduction des cartes

Messagepar rastali » 03 Fév 2010, 19:48

Yop
連携 ou れんけい se traduirai par coopération. Après je ne sais pas si ça a un sens dans les règles.
Image
Avatar de l’utilisateur
rastali
Card Hunter (Double Hunter)
Card Hunter (Double Hunter)
 
Messages: 1746
Enregistré le: 20 Nov 2008, 20:30
Localisation: Paris

PrécédenteSuivante

Retourner vers Discussions sur les cartes One Piece

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 2 invités

cron